본문 바로가기

전체 글

(490)
[マルセイユ1939公演] 13. マルセイユ·レセプション 崔承喜の到着はマルセイユで大きなニュースだった。 マルセイユの主要4紙が彼女の到着とレセプションを報じた。 2月28日の『ル·プチ·マルセイエ(3面)』はレセプションの写真とともに次のような記事を出した。 「昨日の午後、マシリャ·サロンに高和日本領事夫妻の親切な招請により、社交界の名士たちが多数参加した。 このレセプションは、著名な極東の舞踊家、崔承喜女史を紹介するために開かれたものだ。 「彼女は米国とパリで故国の朝鮮の舞踊を公演し、華やかな成功と高い称賛を受けた。 マルセイユの観客も明日の夕方、「オペラ·ミュニシパル」劇場で、自分の性格と才能を優雅に表現してきた崔承喜に尊敬と喝采を送ることになるだろう」 記事はレセプションが崔承喜をマルセイユに紹介するために日本領事館が主催したものだと明らかにした。 高和博領事夫妻がマルセイユの社交界の名士たち(assistance élégante..
[마르세유1939공연] 13. 마르세유 리셉션 최승희의 도착은 마르세유에서 큰 뉴스였다. 마르세유의 주요 4개 일간지가 그녀의 도착과 리셉션을 보도했다. 2월28일의 는 리셉션의 사진과 함께 다음과 같은 기사를 내보냈다. “어제 오후 마실랴 살롱에 타카와 일본 영사 부처의 친절한 초청에 따라 사교계 명사들이 다수 참석했다. 이 리셉션은 저명한 극동의 무용가 최승희 여사를 소개하기 위해 열린 것이다. “그녀는 미국과 파리에서 그녀의 고국 조선의 무용을 공연해 화려한 성공과 높은 칭송을 받았다. 마르세유의 관객들도 내일 저녁 오페라 뮈니시팔 극장에서, 자신의 성품과 재능을 우아하게 표현해 온 최승희에게 존경과 갈채를 보내게 될 것이다.” 기사는 리셉션이 최승희를 마르세유에 소개하기 위해 일본 영사관이 주최한 것이라고 밝혔다. 타카와 히로시(高和博) 영사..
[マルセイユ1939公演] 12. マルセイユ到着 崔承喜は1939年2月27日、マルセイユに到着した。 前日の2月26日、カンヌで公演を行い、翌日午前にカンヌを出発して午後にマルセイユに到着、夕方には日本領事館が主催した崔承喜歓迎レセプションに参加し、3月1日市立オペラ劇場で朝鮮舞踊公演を行った。 カンヌ公演の日程は異例だった。 パリ駐在日本大使館が開催した懇談会のためだった。 日本大使館は2月24日午後、パリのオペラハウスの隣の「カフェ·ド·ラ·フェ(Café de la Paix)」で懇談会を開催し、崔承喜はこの懇談会の2部に出演した。 懇談会または討論会と呼ばれたこの会は、名目的にはパリ駐在日本人記者団が主催したと発表されたが、事実上日本大使館が主導した行事だった。 日本大使館に勤務していた海軍武官の澄川正男大佐が「日本の海軍政策」を説明したからだ。 この席では「海南島問題、日ソ漁業問題、グアム島防御問題、中国沿岸封鎖問題など広..
[마르세유1939공연] 12. 마르세유 도착 최승희는 1939년 2월27일 마르세유에 도착했다. 전날인 2월26일 칸에서 공연을 가졌고, 다음날 오전에 칸을 출발해 오후에 마르세유에 도착, 저녁에는 일본 영사관이 주최한 최승희 환영 리셉션에 참석했고, 3월1일 시립 오페라 극장에서 조선무용 공연을 가졌다. 칸 공연의 일정은 이례적이었다. 파리 주재 일본 대사관이 개최한 간담회 때문이었다. 일본 대사관은 2월24일 오후 파리 오페라 하우스 옆의 카페 드라페(Café de la Paix)에서 간담회를 개최했고, 최승희는 이 간담회의 2부 순서에 출연했다. 간담회 또는 토론회라고 불렸던 이 모임은 명목적으로는 파리 주재 일본인 기자단이 주최한 것으로 발표됐는데, 사실상 일본대사관이 주도한 행사였다. 일본 대사관에 근무하던 해군무관 스미카와 마사오(澄川正..
[묵의사유2024] 4. 미륵과 미르 유준 선생의 전에 전시된 작품들이 다 좋습니다. 그걸 대전제로 하고라도 "너는 어떤 그림이 가장 인상적이냐"고 묻는다면 저는 를 들고 싶습니다. 나름 이유를 든다면 수묵담채의 특장이 최고조로 발휘된 작품인 것 같고, 또 많은 생각을 하게 하기 때문입니다. 전시회에 갈 때마다 화폭을 한참씩 바라보곤 했는데, 돌아온 후에도 이 그림이 자꾸 생각납니다. 아름다울 뿐만 아니라 사유를 심하게 자극하는 작품인 것이지요. (묵의 '사유'가 맞습니다.^^) 용과 미륵보살을 함께 그린 작품은 드물 것이라고 생각합니다. 적어도 저는 처음입니다. 게다가 제목이 라고 하니, '으잉? 뜬금없는 걸?' 하는 생각이 들었습니다. 그러나 한국어에서 '용'은 한자어이고 그 고유어가 '미르'라는 데에 생각이 미쳤습니다. 그 순간 전율이..
[マルセイユ1939公演] 11. 意外な動線 1939年上半期の崔承喜のヨーロッパ公演日程を見ると、カンヌとマルセイユ公演が特別な意図で企画されたという印象を受ける。ヨーロッパの主要都市の中でパリからとても近くも遠くもない都市なのに、最も優先的に公演が行われたからだ。 さらに疑問なのは、カンヌとマルセイユ公演を行った崔承喜の動線だった。カンヌ公演が1939年2月26日、マルセイユ公演が3月1日だった。カンヌ公演がマルセイユ公演より三日早いのだが、これはパリからコートダジュール(Côte d'Azur)に旅行する日常的な動線ではなかった。 パリから出発してマルセイユとカンヌで公演した後、イタリアに行く計画なら、マルセイユ公演を先に行ってからカンヌ公演を行い、その後、東に移動してイタリアの国境を越えるのが順方向だ。 しかし、崔承喜はカンヌ公演を先に行った後、逆さまにマルセイユに戻って公演した後、再びカンヌを通過してイタリアに渡る計画を..
[마르세유1939공연] 11. 의외의 동선 1939년 상반기 최승희의 유럽 공연 일정을 살펴보면서 칸과 마르세유 공연이 특별한 의도로 기획되었다는 인상을 받게 된다. 유럽의 주요 도시들 중에서 파리에서 아주 가깝지도, 아주 멀지도 않은 도시들인데도 가장 우선적으로 공연이 이뤄졌기 때문이다. 더욱 의문인 것은 칸과 마르세유 공연을 진행한 최승희의 동선이었다. 칸 공연이 1939년 2월26일, 마르세유의 공연이 3월1일이었다. 칸 공연이 마르세유 공연보다 사흘 일렀던 것인데, 이는 파리에서 코트 다쥐르(Côte d'Azur)로 여행하는 일상적인 동선이 아니었다. 파리에서 출발해 마르세유와 칸에서 공연한 후 이탈리아로 갈 계획이라면 마르세유 공연을 먼저 하고나서 칸 공연을 가진 다음 계속 동쪽으로 이동해 이탈리아 국경을 넘는 것이 순방향이다. 그러나 ..
[マルセイユ1939公演] 10. 奇妙なスケジュール 崔承喜のヨーロッパ公演日程全般に関する唯一の記録は、彼女が兄の崔承一に送った手紙である。この手紙の一部が「女性」1939年7月号に掲載された。 "2月6日、ベルギーの首都ブリュッセルで第1回舞踊発表会を行い、...2月26日には南フランスの世界的名勝地であるカンヌのミュニシパル劇場で発表会を行い、3月1日にはマルセイユの公演... "3月中旬からスイスのジュネーブ、ローザンヌでの公演、(3)月末には...ミラノ、フィレンツェ、ローマの公演... 4月からオランダの5ヶ所での公演、(4)月末にはベルギーの第2回公演とアントウェルペンなどベルギーの3都市で舞踊公演を行いました。... "ドイツ公演はまだ日程が未定ですが、おそらく5月中旬頃だと思います。 そして、スカンジナビアの数カ国とイギリス訪問公演はその後になると思います。" 崔承喜がこの手紙を書いた時期を特定するのは容易ではない。手紙..