본문 바로가기

최승희100장면

[崔承喜100シーン] 3. サンフランシスコ

19371229横浜出発した崔承喜2週間航海1938111にサンフランシスコに到着したでありマネージャーの安漠伴奏のピアニスト・李光俊一緒だったサンフランシスコは3年間にわたって予定されている世界ツアーの最初公演地でありこの公演122開催される予定だった

 

<신세카이 아사히신문(1938년 1월11일)> 일본어판(4면)에 게재된 치치부마루의 샌프란시스코 도착 일정.

 

旅客船秩父丸乗客下船して入国審査ける米国移民局乗客名簿作成したこの名簿入国審査税関検査そして衛生検疫のための資料だったとえられる米国移民局のアーカイブでつかった秩父丸乗客名簿8ページに崔承喜安漠名前記載されていた崔承喜がサンフランシスコに到着したことを証拠つかったことになる

 

この名簿には安幕名前アン·ヒツショAn Hitsusho)、崔承喜名前がサイ·ショキSai Shoki記載されておりこれは安幕本名である安弼承崔承喜漢字名日本式発音んだものであるらのパスポートにも英語名がそのように記載されていたはずだ

 

미이민국 아카이브에서 발견된 치치부마루의 승객명단(1938년 1월11일 샌프란시스코 입항)의 8면에 안막과 최승희가 수록되어 있다.

 

この一枚公文書くの情報提供したこの(1) 19371129横浜から出航したM.S.秩父丸であること(2) 下船時点崔承喜25安漠27であったこと(3) らの職業がプロのバレリーナとそのマネージャーであることなどが確認された

 

船名にある M.S. 動力船Motor Shipという意味であるディーゼルエンジンを搭載した船舶名前けるイニシャルである。 「秩父丸192958就航した客船であるディーゼルエンジン4全長178メートル排水量22,560トン定員1,159乗客836乗務員323というこの就航当時日本最大客船だった

 

秩父丸英語名1938にティティブマルTitibu Maru改称されたが女性乳首俗語Tit連想させるという指摘1939鎌倉丸改称されたその太平洋戦争中1942日本海軍徴用され軍用病院船輸送船として利用されたが1943428フィリピン近海米海軍潜水艦USS Gudgeon魚雷攻撃により沈没した

 

미해군사 아카이브(https://www.history.navy.mil/our-collections/photography/numerical-list-of-images/nhhc-series/nh-series/NH-93000/NH-93894.html)에서 발견된 일본 여객선 치치부마루의 사진. (1939년 12월4일, 하와이 오하우섬 인근에서 촬영)

 

米移民局様式わせてタイピングで作成された乗客名簿には入国審査中修正されたものがあった(4) 崔承喜職業ダンサーからプロフェッショナル・ダンサーProfessional Dancer)」(5) 安漠崔承喜人種Race or People日本人Japaneseから朝鮮人Korean修正されたのであるこの修正崔承喜安漠要請じて入国管理局職員鉛筆いたものとみられる

 

ダンサープロフェッショナル・ダンサー修正されたのは崔承喜エンターテインメントダンサーではなく芸術ダンサーであることを明確すためとられる日本のパスポートで旅行しなければならなかった二人日本国籍Nationality否定できなかったものの人種Race日本人ではなく朝鮮人であることをえてらかにし訂正した

 

朝鮮人日本人という論争米国欧州での巡回公演中崔承喜日本外交当局がずっといをしていた火種でありそのきっかけはすでに秩父丸乗客名簿れたのである

 

치치부마루 승객명단의 안막과 최승희 기록: 직업난과 인종난이 수정되어 있다.

 

サンフランシスコで発行されている在米日本人新聞新世界朝日新聞1938113)』英語版7見出しと記事冒頭崔承喜しかったtruly beautiful)」という異例報道さらにこれは入港取材記者やカメラマンの全会一致印象だったえている

 

この記事崔承喜下船する素朴でエキゾチックな朝鮮服simple and exotic Korean costume)」着用したとさらに122のサンフランシスコでのデビュー公演期待しておりここで成功すれば世界ツアーも成功するとじているという崔承喜言葉引用してじた

 

<신세카이 아사히신문(1938년 1월13일)> 영문판(전체7면, 영문판1면)에 보도된 최승희의 샌프란시스코 도착 뉴스.

 

在米日本人新聞日米新聞1938111)』英語版4同様内容じたがこの新聞編集印刷くなかったこの記事2行目上下さまに印刷されていてみにくく英単語誤記2つも見受けられた記事2行目“arrival” “arrive” 3行目“abroad” “aboard” すと意味文法的にもしくなる

 

<니치베이신문(1938년 1월11일)> 영문판(4면)에 게재된 최승희의 샌프란시스코 도착 소식.

 

またこの記事崔承喜複数several)」朝鮮音楽家伴奏演奏するだろうと推測報道したが伴奏者はピアニストの李光俊一人だけで時折マネージャーである安漠太鼓やジャンゴでリズムをって演奏しただけだった(jc, 2025/11/18; 2026/3/27) 趙正熙