본문 바로가기

조선인 추도비

6. 僕が一度探してみます。

結局宝塚朝鮮人追悼碑主人公たちをしにかけることにした尊敬する近藤富男先生さんのようにしい鄭世和先生めがきっかけだったしかしそのにならなかった100歴史もれた々の痕跡をどうせばいいか見当がつかなかった

 

ふとなぜにそんなおいをされたのだろうという疑問った崔承喜先生公演記録すのをしい可能性たのだろうか2018から40以上日本都市訪問崔承喜先生公演記録発掘した単身であったり広報記事ぎないものもかったがしい事実重要記録もかなりつかっている

 

はそのような資料苦労して発掘しておいてもまともにめない場合かったむちゃくちゃな日本語のためでもあったし80年前日本語とはずいぶんっていたからでもあったしかし一番大変だったのは不明活字だった時間費用をかけてコピーしてきた資料にはめないほど文字がぼやけているものがかった

 

 

昨年(2020年)3月、神戸で取材した際、鄭世和先生(右)と一緒に真銅敏之先生(中央)にお会いし、昼食を共にしながら挨拶をしたことがある。 真銅先生は知っていることも多く、ユーモア感覚も優れている上、インターネット検索と日本語の拷問解読にも長けていて、私の研究にも大いに役立った。

そんな資料があらわれるたびに失礼にもかかわらず真銅敏之先生んでいただきたいとった真銅先生鄭世和先生親友であり同僚でもあるが20203神戸れた木川西のラーメン専門店来来亭昼食をとりながら挨拶わしたことがあった陽気性格面白冗談もよくうがくことにインターネット検索上手りたいことをでも質問するとあっというえをつけてリンクと一緒ってくれる

 

真銅先生日本語古文むこともできた。 (1920~30年代日本語古文分類されるかどうかはからないが単語今日うものもだしくは今日見られないスペルが使われることもある。)真銅先生ったりれたりした前後脈絡単語関連性参考にしてすぐ判読してさった

 

真銅先生くなりない気持ちから近藤富男先生にも結局二人鄭世和先生参加する団体LINEルームができたのをきっかけに二人交互質問えてさった

 

日本の各都市で収集した崔承喜先生の公演関連資料には、時には読みづらい文字も含まれている。 そのたびに、真銅先生と近藤先生は、前後の脈絡と1920-30年代の状況を参考にして、私の読めなかった文字と意味のわからない単語を解読してくれた。

 

言語下手日本歴史地理概念りない80年前崔承喜先生日本公演資料して解読する姿突拍子もない姿えたかもれないにはそのようなハンディキャップをうためのいくつかの方法があったがただそばでていたならまるで資料調査才能があるかのようなった印象えたのかもしれない

 

ともかくこのような過程自然近藤先生鄭世和先生じて<宝塚朝鮮人追悼碑>犠牲者身元縁故してほしいとまれた20209月末頃だったと記憶されている

 

率直えばった<強制動員>重要研究テーマだがにはれない分野だったしかも追悼碑主人公強制動員まる労働移民として日本った々であり当時官庁記録会社記録非常不十分時期であった

 

 

「宝塚朝鮮人追悼碑」に名前が刻まれたのは尹吉文、吳伊根、金炳順、南益三、張長守の5人の名前だった。 私は彼らの縁故を求めて出かけることにした。

工事中発生した事故がその地方新聞報道されても一過性記事にとどまることはよくあることであったため関係者人的事項把握することは困難であるマスコミの注目めた人気芸術家崔承喜先生とはって媒体記録保管所文献資料すことがしい々だったのだ

 

けれども近藤先生真銅先生鄭世和先生要請ができなかったらは数十年間犠牲者調査記録して祭祀ってきた々だったそんなありがたい々のいはにとって重要。 「しそうだという理由努力までめるわけにはいかなかった

 

それで鄭世和先生えなければならなかった。 「一度探してみます」。(*)